Recette des courgettes in carpione à la piémontaise

En écrivant le titre de cette recette, j’ai inévitablement pensé un chapitre du livre de Tommaso Melilli, dans lequel il explique comme il est parfois difficile de traduire le nom d’un plat étranger – italien dans notre cas – sans le dénaturer ou enlever le côté poétique qui forcément est attaché à son nom d’origine.Poursuivre la lecture de « Recette des courgettes in carpione à la piémontaise »

Recette du Salmorejo de Concha et Ana

Cher lecteur, je t’ai déjà parlé de Concha, mon amie qui me fait découvrir la cuisine andalouse, dans un resto allemand, dans un coin de Catalogne. Et si tu t’en souviens pas, voici de quoi te rafraîchir la mémoire. Je ne t’ai cependant pas encore raconté comment grâce à mon amie Elena, italienne vivant àPoursuivre la lecture de « Recette du Salmorejo de Concha et Ana »

Recette des conserves d’ aubergines à l’huile d’olive

La voilà, enfin ! Je sais, je t’ai raconté l’histoire (pour la lire c’est là !),je t’ai fait rêver – en toute modestie – saliver, patienter, tu as trépigné…et la voilà, elle arrive, enfin…la recette ! Cette recette est simple à réaliser, mais elle est un peu longue dans sa réalisation. Je te précise maPoursuivre la lecture de « Recette des conserves d’ aubergines à l’huile d’olive »

Stor(i)etta de ma découverte da la cuisine andalouse avec Concha

Concha et Raquel sont ma famille dans mon petit coin de Catalogne. Et pourtant aucun liens de sang nous unis. Et pourtant, elles ne sont pas non plus catalanes, l’une de Cordoba, l’autre de Salamanca. Je les vois depuis que j’ai 5 ans et chez elles, tu y vas comme tu es, comme dirait KurtPoursuivre la lecture de « Stor(i)etta de ma découverte da la cuisine andalouse avec Concha »

Stor(i)etta de mon amour pour les marchés italiens

Ça ne t’a pas échappé, je suis à moitié italienne et à moitié française. Tu ne peux pas me demander de choisir le pays que je préfère, même si selon les jours je suis plus ou moins critique vers l’un ou l’autre. Mais attention hein… Moi je peux être critique envers l’Italie ou la France…Poursuivre la lecture de « Stor(i)etta de mon amour pour les marchés italiens »

Recette des légumes farcis à l’irakienne : les dolmas de Manal

Les dolmas (feuilles de vignes, poivrons, tomates, oignonns farcis…), j’en ai goûté quelques uns de différents… Mais des irakiens, jamais ! Je ne sais pas si c’est le goût de l’ailleurs, les moments partagés grâce à cette recette, mais ceux-ci je les trouve particulièrement savoureux… Difficile de ne pas manger les petites feuilles de vignePoursuivre la lecture de « Recette des légumes farcis à l’irakienne : les dolmas de Manal »

Stor(i)etta des dolmas de Manal

Les plats de Manal ou Hélène pour son prénom français, je les goûte maintenant depuis quelques mois, ils ont égayés beaucoup de mes soirées, ils m’ont fait voyager vers un pays dont je ne connais qu’une partie de l’histoire, celle qu’on voit ou qu’on lit, une histoire faite de violences et de guerres. Et pourtant,Poursuivre la lecture de « Stor(i)etta des dolmas de Manal »

Recette : la salade de cèdre de Rosaria feat. Antimo

Rosaria, je ne la connais que très peu… J’ai une fois eu un échange téléphonique avec elle : je m’étais mise en tête de préparer des arancini dans mon appartement de 30m2 pour l’anniversaire surprise de mon frère. J’appelle mon ami Antimo, sicilien pour lui demander conseil. Il me dit: tu ne peux mieux tomberPoursuivre la lecture de « Recette : la salade de cèdre de Rosaria feat. Antimo »

Recette de la vinaigrette de pépé Pierrot feat. Sarah

Dans tous les groupes d’amis, chacun a ses compétences : S. amène les petites cacahuètes enrobées de chocolat, on peut compter sur K. pour les plats mijotés à la française, A. pour ses plats familiaux plein de saveurs, D. pour ses essais (réussis) en pâtisseries, J pour les bons vins, T. pour les bons produitsPoursuivre la lecture de « Recette de la vinaigrette de pépé Pierrot feat. Sarah »

Recette : penne « al radicchio rosso » de Pablo feat. Cri

Je t’entends déjà m’énerver. Mais si, je sais que tu vas dires « radicheau », et tu vas même faire un petit accent, parce que, toi l’italien, tu maîtrises. Mmmmh, si tu prononces correctement RADIKIO, je t’autorise un petit accent. Après ce mini cours de prononciation, laissons place à la petite minute culturelle. Saches, qu’il y aPoursuivre la lecture de « Recette : penne « al radicchio rosso » de Pablo feat. Cri »